|
|
# X9 Z( g; N% |$ A& @3 U$ p$ X& `& _4 Q: C0 | m" l
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ M, u, _1 Q& t! F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 ~- H' M6 W A- p0 H. x" m" iDown by yon shady harbour I carelessly did stray ' h+ N) `' r- H8 P
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# P* X* F6 D) W" uThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 z& n2 t( R% Z; q/ }) p+ n2 U$ q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 _ Y9 Q5 J" B! t8 d9 w* Z
To view fond lovers talking, a while I did delay
+ f- ]3 m8 W9 `% Y+ Z- S8 s9 t看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 J2 S; U* g$ L- Y3 F
She said, my dear don′t leave me all for another season
* |9 S( V I$ k4 U% q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 Q. C+ t) W' T A( _+ xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 s( m5 d8 s& g3 o4 e虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
* Q5 ^' i) z! ]6 OI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation) B2 Z1 K0 J9 T$ i3 ]* K& k
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
G( _0 K R7 A( ~% k# oAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & e/ x4 P, M1 i
我对神发誓,我永远都不会说再见 " O" `" N! Z" _) R0 {+ O: U; u* F/ g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 O: V: r' Z! [# n. v他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 T/ M" F* f, q# @! C4 S' H
You know I love you dearly the more I′m going away
1 n1 m8 Z8 W7 H0 f& V' ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . @7 U9 o3 N9 W
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 Z \+ L0 Y/ ]& e9 R5 e" P+ h V我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 S& k2 g0 p( D
To comfort us hereafter all in Amerika y 0 Z* Z# b A! c0 M5 _: Y' d
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ d x8 U) e. q& y( l/ |" `
Then after a short while a fortune does be pleasing
- }9 W! N' s% ^ ~# ^) D6 Y$ V; r9 r不久以后当一切都已经平息
- k4 g0 {6 N: \/ ?7 x4 NT′will cause them for smile at our late going away
7 |& c6 \: M. }( {! e, a( V2 M. i Y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
6 [4 o, T) w- M( E) h$ h6 gWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: X0 i" q& V3 ?# s1 U0 _" q3 a& o: o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; N1 I5 K# X' B6 f
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 c, U( M- ]% O* v, c0 s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; V; I; G8 d" U- f7 z4 E; i, L: RIf you were in your bed lying and thinking on dying 6 }$ {, z! e7 y4 w9 m2 H/ _5 f' b# d
如果你躺在床上正思考着死亡 - O: m1 N2 Z' U; b$ u* N- @: |8 z( v. E
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 a+ N0 v7 M) Z/ }! }0 Z' c' } 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! R: ^& i A: W' T5 G! a8 ?% FOr if were down one hour, down in yon shady bower 9 u7 S( g! a7 O2 ]. U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 f4 _" X/ B/ x* H; S" O7 h
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
) v" l' \- W1 L o 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & e. h: ]7 a' L1 q& r5 @
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 ^* Q# u# `- W8 Z0 Z' H2 a( F所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: z9 d* F1 j5 F" ~1 T% t/ F! YI never thought my childhood days I ′d part you any more
8 Q. V; a+ N# i1 ?! `: D# K我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " O7 |3 b. f# F$ t1 q! w
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion - K9 Y' q" E* ~4 O- ?
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & F8 n: R# Y* @
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + I- G+ o& W8 u, C3 ^
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* f$ g4 {" Z; o3 w
$ _6 s+ r8 j5 z" Y4 ^ ?Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 m* u; h* c! X
# ^8 W* r* M' k: @8 N3 Y K3 l6 S
9 m! p- l7 W- t( h- b
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , w( K4 v( `8 O8 c3 }/ k
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " B: [" |) o- C$ J
4 `8 t- ?. Y: C+ y/ N
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 Y/ R4 U0 _7 M) m" P
1 h; a/ o, {7 r! Q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 x5 |1 K& Y" l N6 c* a
: k. t6 o; \. B6 I( q- z6 j3 n+ P" v《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 N5 c i# @$ _+ a o
; w# w# S% U1 B. `/ n* c( i* xFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, ?5 p7 ^. L9 w v2 Y
7 X8 J8 j2 A5 Q9 g
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|